Jakie są najlepsze narzędzia do tłumaczenia tekstów?

Jakie są najlepsze narzędzia do tłumaczenia tekstów?

Tekst zewnętrzny. Artykuł sponsorowany

Dynamiczny rozwój technologii spowodował, że mamy obecnie dostęp do bardzo wielu narzędzi translatorskich. Wspomagają nas one zarówno w pracy zawodowej (np. podczas tworzenia komunikacji marketingowej czy dokumentów biznesowych), jak i w życiu osobistym (np. w trakcie podróży zagranicznych lub nauki języków obcych).

Jak jednak odnaleźć się w gąszczu wszystkich dostępnych narzędzi do tłumaczenia tekstów? Które rozwiązania wybrać, aby mieć pewność, że ułatwią zrozumienie tekstu i przygotowanie przekładu? Czy zawsze samo automatyczne tłumaczenie wystarczy, a może nie obędzie się bez wsparcia biura tłumaczeń?

Narzędzia do tłumaczenia od ręki

Najczęściej wykorzystywanymi obecnie narzędziami do tłumaczenia tekstów są translatory internetowe. Sprawdzają się one bardzo dobrze, gdy trzeba szybko dokonać tłumaczenia i w ogólnym zakresie zrozumieć tekst, ale gdy jednocześnie sam przekład nie musi być precyzyjny, bezbłędny i w pełni poprawny językowo.

Oto kilka popularnych translatorów dostępnych online, które oferują tłumaczenia od ręki:

  • Google Translate – prawdopodobnie najbardziej znana aplikacja tłumaczeniowa,
  • Translate Now – translator dostępny wyłącznie dla urządzeń z systemem iOS,
  • Microsoft Translator – aplikacja dająca możliwość m.in. tłumaczenia rozmów z udziałem większej liczby osób,
  • TripLingo – rozwiązanie pomocne w podróży, mające opcję wyboru języka formalnego, nieformalnego, a nawet slangu,
  • Weglot – narzędzie przeznaczone do tłumaczenia stron internetowych,
  • DeepL – aplikacja ceniona za dokładność i styl językowy przekładów,
  • Babylon Translator – rozwiązanie z wieloma funkcjami użytecznymi dla biznesu.

Profesjonalne narzędzia translatorskie

Drugą grupą narzędzi wspierających przygotowywanie przekładów są specjalistyczne programy typu CAT (Computer Aided Translator), które są przeznaczone przede wszystkim dla zawodowych tłumaczy oraz biur tłumaczeń. Rozwiązania te korzystają z bardziej zaawansowanych pamięci tłumaczeniowych oraz mogą być rozbudowywane o własne, dodatkowe glosariusze – np. wewnętrzne słowniki firmowe czy słowniki ze specjalistyczną terminologią branżową.

Profesjonalnych programów translatorskich typu CAT jest bardzo wiele. Do najbardziej popularnych z nich można zaliczyć m.in.:

  • SDL Trados Studio,
  • OmegaT,
  • MateCat,
  • Wordfast,
  • memoQ.

Wyzwania związane z automatycznymi tłumaczeniami

Tłumaczenia wykonywane przez narzędzia translatorskie są z każdym rokiem coraz lepsze. Jednak wciąż nie zapewniają precyzji i spójności przekładu. Nie uwzględnią kontekstu i języka marki. Nie gwarantują poprawności znaczeniowej i językowej. Nie oferują kreatywnego, nieszablonowego podejścia, gdy jest ono niezbędne (np. w tłumaczeniach literackich lub marketingowych).

Rozwiązania przeznaczone do automatycznego tłumaczenia tekstów przyspieszają realizację przekładu – to ich ogromna zaleta. Jednak w procesie tłumaczeniowym konieczny jest też udział profesjonalnego tłumacza, który m.in. wychwyci nieścisłości, usunie błędy, poprawi styl językowy i ujednolici terminologię.

Chcesz mieć pewność, że Twój przekład będzie rzetelny, wiarygodny i dokładny? Zleć go profesjonalistom! Wybierz biuro tłumaczeń Tlumaczenia.pl, które od ponad 20 lat wspiera firmy, instytucje i osoby prywatne przekładami realizowanymi przez prawie 700 sprawdzonych tłumaczy (zwykłych, przysięgłych i specjalistycznych) pracujących w około 40 językach. Wycenę uzyskasz już w pół godziny!

Czytelniku pamiętaj:
Niniejszy artykuł ma wyłącznie charakter informacyjny i nie stanowi poradnika w rozumieniu prawa. Zawarte w nim treści mają na celu dostarczenie ogólnych informacji i nie mogą być traktowane jako fachowe porady lub opinie. Każdorazowo przed podejmowaniem jakichkolwiek działań na podstawie informacji zawartych w artykule, skonsultuj się ze specjalistami lub osobami posiadającymi odpowiednie uprawnienia. Autor artykułu oraz wydawca strony nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne działania podejmowane na podstawie informacji zawartych w artykule.

Subscribe
Powiadom o
guest
0 komentarzy
najstarszy
najnowszy oceniany
Inline Feedbacks
View all comments

Informacja o ciasteczkach:

Zgodnie z Art. 173, pkt. 1 Ustawy z dn. 16.11.2012 r. (Dz.U. poz. nr 1445) Informujemy, że ta strona korzysta z plików cookies.

Odwiedzając naszą stronę bez dokonania zmian ustawień swojej przeglądarki, wyrażasz zgodę na wykorzystanie przez nas plików cookies w celu ułatwienia korzystania z serwisu.

Czytelniku pamiętaj!

Wszystkie informacje oraz porady opublikowane na naszym portalu nie zastąpią indywidualnej konsultacji ze specjalistą.

Stosowanie treści zawartych na naszej stronie internetowej każdorazowo powinno być konsultowane z osobą o odpowiednich kwalifikacjach i uprawnieniach.

Redakcja i wydawca portalu nie ponoszą odpowiedzialności ze stosowania porad zamieszczanych na stronie.